神級前輩劉萬來老師要出新書了!
神級前輩要出新書了!!!!!提供大家一個天大天大天大......N倍的消息,如果你懷念這位神
級的神秘人物,想要知道在那個戒嚴時代,以巧思翻譯許多日本宅書的高手,那一定不可錯過,因為他竟然竟然要‧出‧新‧書‧了!沒錯,他就是我們小時候讀了
一遍又一遍,那位大山書店的劉萬來老前輩,要出書了(感動千萬倍)。而且,這次劉萬來前輩竟然不是「翻譯書」,而是回憶錄《一個老KANŌ的回憶:大林之
子劉萬來自敘》。想想,小學時一天到晚捧著劉萬來老師的翻譯書,真的都要翻爛了,好險日前王孟亮教授又送我一
本比較新的二手書,真的好感激。誰能想到,這麼幾十年後,我們還能看到劉萬來老師寫自己的回憶錄呢?這本書出版後,大家一定要好好捧場喔,畢竟這次不是什
麼「波基」型火車,不是什麼「基哈」「莫哈」「黃帝號」之類的東西,而是真真實實劉萬來老師自己的故事。
這麼說吧!小時候我看劉萬來老師翻譯的日本書,都會隨時自動地「切換」兩個不同的mode。很多時候,劉萬來會用「我國」來講那個我們學校裡教的秋海棠,
但是有時候講到「亞洲」的這個那個,我又會自動把它代換成「日本」,所以所謂的「我國」與「亞洲」這些名詞,在劉萬來的書中,只要你有一點基本認識,都可
以清楚地「自我切換」,知道哪些是為了避免查禁而加入的文字。那些篇章根本與全書無關。而有趣的是,聽周老師說,他的回憶錄還是一以貫之地使用當年翻譯書
的模式,真的好想再次看看這種閱讀上需要用腦「 切換」的時代書啊~
周婉窈,〈新書序文:大林、嘉農,以及我所認識和不認識的鄉前輩劉萬來先生〉
http://wp.me/p3W7hN-kc
0 意見:
張貼留言